martes, 12 de julio de 2016

Tristán e Iseo

Título: Tristán e Iseo
Autor: Existen varios autores pero he leído la version de Alicia Yllera
Editorial: Alianza Editorial
Páginas: 196

Sinopsis

Paradigma de la historia de una pasión amorosa enfrentada a un destino trágico, Tristán e Iseo gozó desde sus primeras versiones medievales de una gran celebridad. A partir del siglo xii fueron numerosas las variantes de esta leyenda, vinculada más tarde a las hazañas de los caballeros de la corte artúrica y cuyos ecos llegaron hasta el siglo xix, sirviendo de motivo inspirador de la poesía de Arnold y Tennyson y de una ópera de Wagner. Para la presente edición, Alicia Yllera ha reconstruido el texto a partir de los fragmentos conservados de los poemas franceses del siglo xii de Thomas y Béroul, apoyándose en las versiones de Eilhart y de Gottfried y en las adaptaciones al francés moderno elaboradas por A. Mary y J. Bédier.

Opinión

Señores, ¿os agradaría oír un hermoso cuento de amor y de muerte? Se trata de la historia de Tristán y de Iseo, la reina. Escuchad cómo, entre grandes alegrías y penas, se amaron y murieron el mismo día, él por ella y ella por él. El relato de sus amores se extendió por la verde Erín, desde el muro de Adriano hasta la punta del Lagarto, halló sus ecos en los bordes del Sena, del Danubio y del Rhin, encantó a Inglaterra, Normandía, Francia, Italia, España, Alemania, Bohemia, Dinamarca y Noruega. Su memoria durará mientras exista el mundo.

Con este maravilloso párrafo, que recuerda de alguna manera a la introducción de Romeo y Julieta (No sé si Shakespeare encontraría inspiración en algunas de las versiones de la leyena de Tristán e Isolda), Alicia Yllera nos adentra en la trágica historia de amor del caballero Tristán y la reina Iseo. Se trata, en esta ocasión, de una relectura de un clásico que leí hace bastantes años y que se me apetecía recordar ahora. Para ello me decanté por la edición que ya tenía en mis manos, la de Alianza Editorial, perteneciente a la Biblioteca artúrica. No se trata de una edición especialmente nueva, pero tampoco excesivamente antigua (es de 2009) y vuelvo a repetir con ella porque me parece muy completa. Incluye una introducción en la que Alicia Yllera hace un breve estudio de la obra, explicando su argumento y los cambios en el mismo en las diferentes versiones existentes, nos habla precisamente de todas ellas (al menos las conocidas) y cómo se han ido alimentando las unas de las otras; explica, además, los posibles orígenes de la historia de Tristán e Iseo y nos da a conocer las diferentes versiones que ella ha utilizado para reconstruir el relato. Como ya he dicho, una introducción breve pero muy completita y, en mi opinión, lo suficientemente sencilla para aquellos que no están acostumbrado a leer estudios literarios.

Para aquellos que no conozcan la historia de Tristán e Iseo les cuento, a grandes rasgos, de qué trata. Es, como ya he dicho al principio, una trágica historia de amor. Trágica por como se desarrolla y trágica por como termina (y no, no hago ningún spoiler porque ya en el primer párrafo se desvela el final). Los protagonistas son Tristán, un caballero galés, hijo y sobrino de reyes, e Iseo, princesa de Irlanda. El destino de los dos se une cuando Tristán logra "ganar" a Iseo en un duelo para llevársela a su tío, el rey Marcos, para que se case con ella y así firmar la paz entre Cornualla e Irlanda. Pero el destino, siempre caprichoso, hará que los dos jóvenes beban un filtro de amor que en realidad estaba destinado para Iseo y su futuro esposo. El filtro hará que los dos jóvenes se amen de forma pasional durante tres años, para luego suavizarse y convertirse en un amor más maduro. Mientras están bajo el poder del filtro los amantes no pueden separarse y hará que vivan verdaderas aventuras mientras tratan de ocultar su amor al rey Marcos, esposo de Iseo. 

Una de las cosas que más me gusta de esta versión de Alicia Yllera es la narración, pues se asemeja muchísimo a las novelas de caballerías que tuvieron una inmensa popularidad allá por el siglo XVI. Me da la sensación de que Alicia ha querido respetar la esencia de la historia y ha optado por no adaptar el lenguaje medieval al actual, lo que en mi opinión es un verdadero acierto. Sin embargo, no se trata únicamente del lenguaje, sino también de los elementos que componen las novelas de caballerías. En este caso encontramos muchos de ellos, por ejemplo, el protagonista es un caballero (Tristán), hábil con las armas pero también cultivado pues sabe tocar el arma y recitar lays, que deberá superar una y mil aventuras; y junto a él encontramos a una dama de belleza inigualable y entre ellos va a surgir el amor. Asimismo, la historia se desarrolla en un pasado remoto, no sé sabe cuál es, se podría decir que es la Edad Media, pero una Edad Media ficticia en la que vive el Rey Arturo. Además, encontramos en ella la presencia de gigantes, enanos felones, dragones, etc. Sin duda alguno, el centro de esta novela es el amor, pero lejos de ser un amor "natural", que surge del encuentro de los personajes, se trata de un amor causado por un filtro de amor que condenará a nuestros protagonistas a un destino trágico: De esta manera, Tristán e Iseo, por un error de la fiel Brangel, tomaron en el mar, la víspera de San Juan, el brebaje fatal que tantas penas y alegrías les había de acarrear y entraron la rota que nunca podrían abandonar. La bebida les pareció suave y dulce ¡Nunca dulzura fue pagada a tan alto precio! En este párrafo se puede apreciar ese tono poético, propio de este tipo de narrativas (mar, fatal, acarrear, abandonar, etc. son palabras que riman). Además el filtro tiene un efecto inmediato y así se describe la manera en la que afecta al joven Tristán: Parecía a Tristán que una zarza vivaz, de agudas espinas y flores olorosas, echaba raíces en la sangre de su corazón y con fuertes lazos unía su cuerpo, su pensamiento y su deseo al bello cuerpo de Iseo. Pero, a pesar de que ese amor se describe de manera absolutamente pasional, no es en absolutoa un amor placentero, que traiga felicidad a los protagonistas, sino más bien un castigo del que no pueden librarse: Siempre pensé que el amor sería dulce, ahora comprendo que es amargo. Es un amor que no pueden controlar y que les llevará a renuciar todo lo que tienen. 

No obstante, pese a que esta forma de narrar puede ser considerada por algunos lectores la principal virtud de esta versión, también puede ser el motivo por el que muchos decidan dejar pasar esta lectura, básicamente porque el lector en general no está acostumbrado a este tipo de narrativa, a las descripciones llenas de simbolismo y el tono poético. Nada que reprochar, obviamente, cada lector sabe lo que le gusta y lo que no, además, como bien explicaba un amigo mío en su blog, las obras clásicas fueron escritas para otro tipo de público, acostumbrado a otro tipo de narrativas, e incluso, en algunas ocasiones, para que éstas fueran recitadas (de hecho, en el párrafo inicial de esta novela se dice "oir", "escuchar", lo que da a entender que la historia de Tristán e Iseo fue más bien recitada que leída). Leer un clásico de este estilo exige un esfuerzo por parte del lector y no todos están dispuestos a hacerlo. Además, si he de ser sincera del todo, tampoco ayuda la falta de empatía que podamos sentir hacia nuestros protagonistas. En mi caso, por ejemplo, en más de una ocasión dejé de ver a los protagonistas como meras víctimas de una equivocación, a verlos culpables de una verdadera traición. No existe en ningún momento arrepentimiento por parte de los mismos, ni una pizca de culpabilidad (bueno, miento, sí en un momento Tristán llega a sentirse culpable), pero lo cierto es que mienten una y otra vez para ocultar un amor del todo ilícito. Que sí, que mediréis que de eso va precisamente la historia, pero no puedo evitar sentir cierta antipatía por los amantes. Además, se quejan una y otra vez del destino que les ha tocado, pero tampoco es que ellos deseen cambiarlo. Pero, como digo, es una narrativa medieval y mis concepciones son puramente contemporáneas.

Así, para ir concluyendo, considero que Tristán e Iseo no es una lectura para todos los públicos. En mi caso he disfrutado enormemente con la forma en la que está narrada, quizás porque desarrollé cierta inclinación por las novelas de caballerías cuando estaba trabajando en mi tesis (llegué a leer bastantes novelas), pero admito que es un tipo de narrativa que no gusta a todo el mundo. Me ha echado para atrás, eso sí, la antipatía que llegué a sentir por los protagonistas, cuyo destino me parece más que merecido. Aún así, es una lectura que considero fundamental y no solo porque sea un clásico, sino porque creo que puede ser interesante para aquellos lectores que desean expadir sus horizontes literarios y experimentar con un tipo de narración diferente al que estamos acostumbrados. 

Adaptación

Para quien no lo sepa, la historia de Tristán e Isolda fue llevada a la gran pantalla en el 2006 por parte del director Kevin Reynolds y estaba protagonizada por James Franco y Sophia Myles. Recuerdo que la vi hace miles de años (bueno, tanto no, pero casi) y no me pareció mala del todo, a excepción de la carita de triste de James Franco que me ponía enferma. En cualquier caso os dejo el tráiler:




5 comentarios:

  1. Hola Alejandra:
    Yo que soy profesor viejo recuerdo que utilizaba esta versión de Alicia Yllera de la leyenda como lectura obligatoria para mis alumnos de literatura universal (la asignatura que siempre he dado con más gusto) y el resultado que daba en clase era fantástico. Luego enlazábamos esta leyenda de los dos amantes con otras como la de los amantes de Teruel, la misma Romeo y Julieta y otras. Siempre, siempre, funcionó estupendamente.
    Veo que te han puesto algo de los nervios los dos protagonistas. Bueno ya se sabe que para la gente del medioevo -iletrados los más- había que transmitir formas muy simples para poder llegar a sus corazones a través de sus oídos y así el juglar poco a poco ganarse el sustento. Sí, vistos desde nuestro hoy son bastante tontitos (ja, ja...)
    Un beso

    ResponderEliminar
  2. No me importaría leerlo, si le pudiera hacer un huequito.
    Un beso ;)

    ResponderEliminar
  3. Últimamente me ha dado por los clásicos así que me lo llevo porque me puede gustar bastante.

    Besitos

    ResponderEliminar
  4. Alejandra, hola de nuevo:

    Sólo quería comunicarte que te he nominado en mi blog para el Premio Best Blog: http://elblogdejcgc.blogspot.com.es/2016/07/nominacion-best-blog.html
    Me gustaría que lo aceptases.

    Un beso.

    ResponderEliminar
  5. Hola Alejandra tomo nota de tu recomendación, a ver si a mí también me caen tan mal como a ti. Y después intentaré ver la película, James Franco tampoco es que sea de mis actores favoritos pero igual le daré una oportunidad. Gracias por la reseña.

    ResponderEliminar